La semana pasada fue Diwali. Diwali es un gran celebración de hindúes, sikhs, jainistas y budistas. Es como el año nuevo, un tiempo cuando bueno vence malo.
El tradición es
Poner velas (lamparas de diva) alredador la casa, comer la comida,
rezar
hacer patrones de rangoli y encendir fuegos artificiales.
Me encantan los luces y colores en esta día. Espero ir a India una vez experimentar Diwali (y la celebración Holi también)
He leyendo cuatro paginas de Alicia en el País de las Maravillas y mis palabras/frases necesito entender son
Trotecillo saltarín | jumping trot | | tamaño | size |
Los grillos | crickets | | metido | tucked/stuck |
dejado caer | dropped | | pese a todo | nevertheless |
cabritilla (guantes blanco de cabritilla) | kid (white kid gloves) | | negar | deny |
buena voluntad | goodwill | | hadas | fairies |
lado | sides | | añadió (añadir) | add |
| | | lúgubre | lugubrious (looking or sound sad) |
se llevó tal susto | she was so scared | | ventaja | advantage |
si logro (lograr) | if I achieve (to achieve) If I can/am able to/do | | rebatió (rebatir) | rebutted (to refute) |
casita | cottage | | sí misma | herself |
en cuya | in/at whose | | apenas | barely |
la echaran | they will kick her out | | rinconcito (rincón) | little (corner) |
recados | errands | | | |
para salir de paseo (pasear) | to go out for a walk | | a su alcance | at your reach |
| | | un grito entrecortado | a gasp |
tocador | dresser | | un estrépito | a crash |
destapó (destapar) | uncovered (to uncover/unclog) | | un invernadero | a greenhouse |
llevó (llevar) | to carry/bring | | algo por el estilo | something of that style (like that) |
crecer | to grow up (to get bigger) | | Cavando en busca | digging for |
harta de | sick of | | | |
vaya | wow | | | |
frasco | jar | | | |
apresuró (apresurar) | rushed (to hurry) | | | |
soltar | to release (to drop) | | | |
por desgracia | unfortunately | | | |
acomodarse echada | settle down | | | |
codo contra | elbow against | | | |
metío (meter) | put | | |
Las frases escribé en mi evento de frases de cine son
Desde hace cuatro meses sólo miro películas con subtutilos español y audio en español.
Las palomitas con mantequilla son adictivas pero no puedo dejar de comerlas.
Todavía estoy mirando Con Olor a Fresas. Ahora toca los episodios con la velocidad normal y sin subtutilos. Entendí casi todo! Entendí sobre 90-95 por ciento. Creo que Stephen Krashen puede ser correcto! Estoy intentando no pensar sobre la grammatica (cómo el dice) pero no es facíl. Y naturalmente quiero saber, en parte porque estoy curiosa, pero también porque está un comportamiento aprendido.
Comments
Post a Comment